Ява, где грань между "искусственным заморачиванием на эго" и "нежеланием углубить фансун в сознании против воли эго"? Если подходить к вопросу критично, второе по-моему легко может быть проявлением чувства "не знаю и знать не хочу" из тройки "нравится/ не нравится / не знаю".
|
Цитата:
При этом, кстати, еще возникает вопрос, что такое фансун в сознании, и что такое вообще фансун в контексте ИЛЦ. |
anji,
хм. вроде бы все просто. есть искусственное, придуманное, навязанное в самом общем смысле этих слов. а есть цзыжань. в методичке этого нет, а это (опять же в самом общем смысле слова) должно быть в опыте, а не только понятием-определением в голове. а пока этого в опыте нет, только критерии и остается искать, хотя один раз ощутить и объяснять ничего не надо. вот и удивляется (вернее пишет типа прикалывается) потом ватикан "что же это за условия такие, когда качества проявляются САМИ ПО СЕБЕ?", да вот такие простые условия итогом которых и будет цзыжань фансун. а уж если оно само по себе реализует свою природу, то это уже точно не эго. эго - помеха для цзыжань. |
ватикан,
увидел твой пост позже. естественно в контексте илц фансун это вполне конкретное определение - кто ж тут спорит? а то что в этом определении только тело, так это проблема интерпретаторов, т.к. сама метода не только тело цепляет. |
Цитата:
А то все китайские слова - фансун, цзыжань... а что они значат в нашем контексте? |
ватикан,
ну раз ты снова на своего аттестационного конька, можешь снова прогуляться в игнор. )))) |
Цитата:
С уважением Игорь. |
Цитата:
Причем здесь конек? Спрашиваю ведь не для того, чтобы "потестить".:) Мне действительно не понятно, что подразумевается под этими терминами. Это мешает вести разговор. У меня вот, например, нет уверенности, что такое цзыжань в контексте ИЛЦ. И фансун тоже затруднюсь определить одной фразой. Поэтому и спрашиваю, что вы имеете в виду. |
ватикан,
т.е. шаолинь под хохлому, лого илц англокитайское тебя не смущает, а вкрапление китайских терминов в текст о китайском БИ смущает. потрудись хотя бы их узнать. это ведь не работа с терминами (вернее с их трактовками на русский язык), это работа с пониманием и наличием этого в твоем опыте. если ты реально не понимаешь что такое цзыжань, я тебе могу целую статью написать и ты все равно не поймешь, потому что надо чтобы в тебе это проявилось и тебе указали - "вот это одно из проявлений цзыжань". но могу тебя заверить, конкретно в тебе цзыжань присутствует как ни в ком в илц-рф-снг, хотя может это просто контрастность... п.с. шоколадку? ))))) |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 11:41. |
vBulletin v3.7.2, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co