Показать сообщение отдельно
  #17  
Старый 02.10.2009, 19:22
Аватар для VEB
VEB VEB вне форума
Senior Member
 
Регистрация: 25.11.2008
Адрес: Minsk, Belarus
Сообщения: 423
По умолчанию

Цитата:
VEBу
Наверное, стоит вступиться за переводчиков, для поддержания форума. Они тут не виноваты, и не единственные кто так переводит «Йогу-сутру». Например, профессор чикагского университета Дэвид Гордон Уайт в своей книге Алхимическое тело(David G. White Alchemical Body. The University of Chicago Press, 1996 ), посвященной исследованию тантризма в средневековой Индии, также дает перевод этого стиха как остановки мыслительной деятельности. Думаю, он тоже не единственный.
Вы знаете, я сам по первому образованию переводчик. И хоть долго я поработать по этой специальности не успел, тем не менее, кое какой опыт перевод имеется. И если быть до конца объективным в оценке работы данных переводчиков, то следует, в общем-то, следующее заметить. Они действительно сделали сложную и нужную работу – перевели данный текст и сделали его доступным в наших широтах. И я уверен, что существенную часть перевода они сделали очень хорошо. И сделали это, скорее всего, гораздо лучше, чем сделал бы, например, я (даже если бы знал санскрит).
Проблема в другом. В том, что данный текст – Йога сутры Патанджали – это настоящая мина-ловушка для переводчика. И вот почему. Этот текст – это своего рода «методичка». В чем-то похожая на методичку Илицюань. Но только для духовной работы. Ее задача – помочь человеку, который только вступил в традицию и начал практиковать йогу. Причем помочь каким образом – ни в коей мере не объяснить или разъяснить. А просто запомнить какие-то моменты. А все разъяснение/объяснение и всю практику ученик должен был получать от своего учителя, уже прошедшего данной дорогой. Просто так понять, что там написано, без получения информации в рамках традиции – фактически не возможно. Тем более в тексте, который был написан около 2 тысяч лет назад. Да и еще на таком сложном языке, как санскрит. Тут даже более простую вещь – методичку Илицюань попробовать перевести с английского и сделать это грамотно – очень сложно. А для практикующего человека – вообще не реально.
В связи с этим, к сожалению, при переводах такой литературы встречаются искажения, которые существенно изменяют то, что имел автор.

Цитата:
Впадение в «беспамятство» и отключение мыслительной деятельности основа практики многих йогов, которых я знаю. Т.е. это практика есть, независимо от перевода текста сутры.
Я думаю, что словами «беспамятство» и отключение мыслительной деятельности можно придать очень большое количество значений, а значит и делать множество различных практик.
Например, сходите по ссылочке в посте выше. Там можно вполне увидеть «практики» и беспамятства и отключения мыслительной деятельности. Причем, похоже, «отключка» еще посильнее, чем у йогов. Хотя может это йоги и есть? Может они Йога Сутры читали? Там же еще в 4-ой главе «Об Абсолютном Освобождении» есть следующая фраза (перевод Островской и Рудого):
«Совершенные способности возникают благодаря [соответствующей форме] рождения, лекарственным снадобьям, [чтению] мантр, практике аскетизма [и] йогическому сосредоточению.»
А если взять другие переводы, то чаще всего «лекарственные снадобья» переводят как «химические препараты», а местами и прямо как «психотропные препараты».
И почти везде объясняют, что эти «Совершенные способности» могут быть достигнуты любым из перечисленных способов. Не повезло с рождением – можно и «психотропные препараты» испробовать. Может люди на фотографиях из предыдущего поста – очень продвинутые йоги?

Или же «падение в беспамятство» можно скорее рассматривать как попытка избавиться от автоматически всплывающих ассоциаций из памяти? А «отключение мыслительной деятельности» может все-таки ближе к «не оцениванию и не вынесению суждений»? Если это «не оценивание», а скорее наблюдение, то это понятие становится очень близким к тому, что мы регулярно практикуем в Илицюань. Для примера можете посмотреть концепцию 3 со страницы http://www.iliqchuan.ru/index.php?id=63 . Или еще можно прочитать про ощущение Таковости на вот этой страничке http://www.iliqchuan.ru/index.php?id=61 - особенно последний абзац. В книге Чин Фансена есть еще больше информации по этому поводу. И это не удивительно. Илицуань основан на принципах буддизма и даосизма. Буддизм – это йогические учения «под новой торговой маркой» (ну по крайней мере я нахожу гораздо больше сходства, чем различия).

Таким образом, я думаю, есть множество различных практик, которые можно назвать схожими словами. А можно и наоборот переводами или еще чем-то запутать людей и одно и то же называть абсолютно разными словами.

Цитата:
Это не значит, что они правы, а вы – нет. Это только значит, что не надо утверждать это за всех.
Да, я с вами согласен, что утверждать за всех не нужно. Я как раз пытаюсь разобраться и привожу некоторые аргументы, стараясь подтверждать их какими-либо ссылками или цитатами. Просто у меня сложилось впечатление, что в Илицюань и вокруг него есть люди, реально разбирающиеся в вопросе. А т.к. я скорее интересуюсь и узнаю побольше про различные духовные практики, их связь, в частности, с Илицюань, то было бы очень интересно услышать авторитетные и аргументированные доводы, чтобы понять, что схоже, в чем есть разница, применимы ли какие принципы и даже практики из других систем (прежде всего духовных). А где они могут начать мешать.



Цитата:
Вообще, мне кажется, йога - это о другом. Да, йога и илицюань телесно-ориентированные практики (модное сейчас словечко). Так же как и во многих других, в них есть работа с телом и сознанием. Но сходство илицюань и йоги очень общее. На мой скромный взгляд, у аргентинского танго и парного фигурного катания на льду сходств с илицюань больше: центр тяжести, центр масс, структура, пределы, выравнивание, координация сил вращения и идет работа с партнером. Где это все в йоге, начиная с партнера и кончая структурой?
Я уже писал, что в йоге с Илицюань я скорее сравниваю не физические упражнения и вообще физкультурную составляющую. А скорее «философско-медитативную». Т.к. ее влияние на ИЛЦ очень существенно.
А если брать именно физкультуру – то тут почти любая будет очень схожа. А ближе всего – другие боевые искусства. Тут вообще одно и тоже – центы тяжести, центр масс, структура, пределы и т.п. Весь вопрос именно в том, как мы это изучаем и как используем.
Если брать любую другую «телесно-ориентированую» деятельность, то сходств тоже будет прилично. Я, например, писал недавно про сходство действий массажиста и практики ИЛЦ.
Если копаться, то почти в любой именно физкультуре будет множество сходств. С йогой – там тоже очень нужна выстроенность тела и расслабление в ассанах, умение управлять своими центрами масс. Там также активно разрабатываются суставы, сухожилия и т.д., повышается чувствительность к своему телу. Есть и парная йога. Так что много чего можно найти схожего.

Но, повторюсь, физкультурный аспект практически не интересует – в Илицюань строгая и четкая система физических и парных упражнений.

А вот по медитативной части лично у меня вопросов больше, существенно больше. И поэтому хочется про нее узнать больше.
Ответить с цитированием