Цитата:
Комментарии.
1. Почему-то в текущем варианте перевода пропущена необходимость координировать все суставы с плечевыми/паховыми складками. Скорее акцент смещен на координацию между плечевыми и паховыми складками, вместо того, что указано в англоязычной методичке.
|
По количеству отсутствующих слов, смыслов и даже некоторых предложений, вполне можно было догадаться, что вы сравниваете переводы разных "Systm guide`s ов". Существует две редакции "Методички ИЛЦ", одна 2005 года (по которой и делался перевод 2-го издания русско-язычной "Методички ИЛЦ"), другая 2009 года, цитаты из которой вы и приводите. (официально она еще не переводилась и не публиковалась). А первое издание русскоязычной методички делалось еще до выхода System guide в США.