Показать сообщение отдельно
  #25  
Старый 12.05.2011, 14:25
Аватар для Vatican
Vatican Vatican вне форума
Moderator
 
Регистрация: 16.01.2007
Адрес: Москва
Сообщения: 446
Отправить сообщение для Vatican с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Начну с переводов стихов в начале методического пособия.

Текущая русскоязычная методичка.
Сознание Ведет.
Истина – Не истина не существуют
Лишь следуй принципам вселенских законов

Сила в гармонии
Не присутствуй и не не-присутствуй
Соответствуй изменения Времени и
Пространства

Англоязычная.
TAICHI/ZEN PRINCIPLES
To depict the ultimate principles of the universal laws of no truth and no untruth state,
The mind should be observed with awareness.
To adapt to the vicissitude of time and space to no present and no unpresent state,
Its force should be harmonized with awareness.

Альтернативный перевод.
ПРИНЦИПЫ ТАЙЧИ/ДЗЕН (Комментарий - в русском варианте почему-то этот
фрагмент пропущен.)


Вариант 1 (ближе к дословному).
Чтобы запечатлеть фундаментальные принципы универсальных законов, присущих состоянию не-истина и не не-истина,
следует осознанно наблюдать за умом.

Чтобы адаптироваться к изменениям времени и пространства в состоянии не-присутствия и не не-присутствия,
Следует осознанно гармонизироваться с силой изменений.

*Комментарий: понятия «не-истина и не не-истина», а также «не-присутствие и не не-присутствие» встречаются в буддистских текстах, поэтому я решил оставить их как в оригинале.

Вариант 2 (более свободный, описательный).
Чтобы запечатлеть фундаментальные принципы универсальных законов, присущих состоянию вне оценивания, следует осознанно наблюдать за умом.

Чтобы соответствовать изменениям времени и пространства, необходимо осознанно гармонизироваться с силой изменений, что возможно в состоянии не-присутствия и не не-присутствия.


P.S. Вторая часть данных принципов тайчи/дзен для меня достаточно сложна для перевода. Буду рад вашим замечаниям и дополнениям.
Со стихами все просто. Китайский вариант - исходный. Его перевод приведен в русскоязычной методичке.
Английский вариант переводом не является, это интерпретация смысла(тут уже об этом писали ранее, кстати).
__________________
Процессы:
1. Сначала достичь пребывания в настоящем моменте.
2. Осознавать настоящее

Склони свою шею под иго послушания и прилепись к дыханию своего старца. Только выходит слово из его уст - сразу хватай его: окрыляйся, лети, исполняй его, не рассуждая, хорошо это или плохо.
Ответить с цитированием